Lockridge mss. III, circa 1837-2000, consists of the correspondence, unpublished manuscripts, photos, papers, and audio tapes pertaining to the life and work of author Ross Lockridge, Jr., 1914-1948, and the Lockridge family.
The Winston mss., ca. 1998 - 2011, consist of drafts of German literature translations by Krishna Winston, a professor in the German Studies Department at Wesleyan University.
The Ferguson, A. Claude mss., ca. 1970–2009, consist of the correspondence, collected subject files, writings and legal records of Claude Ferguson, a career employee of the U.S. Forest Service who was instrumental in the creation of the Charles C. Deam Wilderness area, Indiana's only Federal Wilderness area, in the Hoosier National Forest.
The Thom, James Alexander mss., 1966-2013, consists primarily of writings and correspondence related to Indiana novelist James Alexander Thom's publications.
Consists of the correspondence and papers of Indiana University Distinguished Professor Emeritus Scott Sanders (b. 1945), who taught at IU from 1971-2009.
The Lilly Library Photograph Files mss. consists of photographic prints and negatives depicting materials in the Lilly Library, principally arranged by call number of the materials depicted.
The National Federation of Music Clubs mss., ca. 1935-2007, consist of scrapbooks, files, minutes, correspondence, periodicals, photographs, and newspaper clippings documenting the work of the organization.
The Lindenbaum, Peter mss., ca. 1590-2008, consist of the papers of Dr. Peter Lindenbaum (1938-2010), a former English Professor at Indiana University.
The Gottfried mss. consists of Latin manuscripts and a working translation of Giovanni Della Casa's Rime by Rudolf B. Gottfried, 1909-1986, professor emeritus of English, Indiana University.
Frisch, Shelley mss., ca. 2012—, consist of the writings and translations of translator Shelly Frisch. The collection includes corrected drafts and copy edits for a biography of Kafka, translations of Sooner or Later by Husch Josten and works by Stefan Klein: Survival of the Nicest and Leonardo's Legacy.
The Contreni, John J. mss., 2015, consist of a typescript and printed issue containing Contreni's article "'A Story that Can't be Printed'" about the final ceremony held at the burial of Ernie Pyle on Ie Shima.
The Plath mss. VII, ca. 2012, consist of posters, schedules, handouts, programs and other ephemera related to the events surrounding the Sylvia Plath 70th Year Literary Symposium, 2002 and the Sylvia Plath Symposium 2012 - The October Poems: the Archives and the Creative Process Seminar, which were held on the IU Campus.
The Dollenmayer, David, mss., circa 2011-2013, consists of the typescripts and drafts of German-to-English translations by translator David Dollenmayer.
The PEN Translation Fund mss., 2007, 2009–2010, consists of sets of applications for PEN Translation Fund grants for the years indicated, together with a list of winners for each year.
The Lloyd-Jones mss., 2007-2008, consists of the translator's final edited copy and related material for Paweł Huelle's "The Last Supper" (2008), translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones and published by Serpent's Tail, London.
The Wood, W. mss. consists of three corrected drafts, 2007, of Jean-Christophe Rufin's Le Parfum d'Adam, as translated by Willard Wood (The Scent of Adam) and a cd with accompanying text files.
The Beacons mss., 2006-2008, consists of the administrative files, correspondence, and manuscript materials of Beacons: A Magazine of Literary Translation and its creator and editor Alexis Levitin, 1942-.
The Brock, G. mss., 2005-2007, consist of the literary translation manuscripts, correspondence, and papers of poet and translator Geoffrey Brock, who teaches Creative Writing and Translation at the University of Arkansas.
The Pike mss., circa 2002-2003, consist of the translations from German into English made by Burton Pike, 1930- , Professor Emeritus of Comparative Literature at The City University of New York (CUNY) Graduate Center.
The Devenyi mss. consists of the manuscripts, original illustrations, and other relevant materials, ca. 2002, for the miniature book "My Name is Leonard," published by Beaux Art Publishing under the direction of Mary and Paul Devenyi.
The Johnston, Bill mss., 2001-2010, consists of the translations, drafts, notes, and other documents surrounding the translation work of various Polish poets and writers by Professor Bill Johnston.
The Engs, Ruth mss., 2001-2010, consist of typescripts, page proofs, correspondence, and research materials for works by health reform scholar Ruth Engs.
The Drolshagen mss., 2001-2002, consists of the correspondence, manuscript notes, corrected drafts, and line-edited manuscripts of Ebba D. Drolshagen's translation into German of Griefwork, by British author James Hamilton-Paterson.
The Mullin, Mike mss., c. 2000-2012, consist of typewritten, annotated drafts of young adult fiction author Mike Mullin's novels, Ashfall and Ashen Winter.
The Coates mss., ca. 2000-2003, consist of correspondence, drafts, corrected proofs and publication related files for the English translation L'espace d'un cillement by Jacques Stéphen Alexis.
The Conti mss., 2000-2002, consists of correspondence, readers' reports and manuscript drafts relating to Gregory Conti's translation into English of Rosetta Loy's Cioccolata da Hanselmann.
The Winston mss., ca. 1998 - 2011, consist of drafts of German literature translations by Krishna Winston, a professor in the German Studies Department at Wesleyan University.
The Luo mss., ca. 1998-2003, consists primarily of a series of drafts of Hui Luo's English translations from Chinese of the poems by Zheng Danyi, 1963- .
The Rafal mss., 1998-2003, consist of correspondence between poet Cid Corman and poet Nancy Rafal, as well as Rafal's correspondence relating to the 100th anniversary of poet Lorine Niedecker.
The Frielinghaus mss., ca. 1998-2001, consists of Helmut Frielinghaus' translations into German of works by Nicholson Baker, Raymond Carver, William Faulkner, and John Updike.
The Krapf, N. mss., 1997-2018, consist of the papers of Indiana poet and writer, Norbert Krapf. The collection includes submission and publishing correspondence, reviews, responses, readings, promotional materials, drafts, proofs, manuscripts, some audiovisual materials, and personal correspondence with mentors and collaborators.
The Kling, Vincent mss., 1996-2013, consists of materials related to the translations of various works done by Vincent Kling, 1942- , German professor and translator at La Salle University in Philadelphia.
The Wakefield mss. II, 1995-2002 collection consists of materials related to the film adaptation of Going All the Way by novelist, journalist, and screenwriter Dan Wakefield, 1932-
The Wissing mss., 1994-2016, consist of the papers of Indiana University alumnus and Bloomington-based journalist Douglas Wissing. The collection includes his freelance articles as well as several book projects, including two books on US aid to Afghanistan.
The Center for the Art of Translation mss., 1994-2010, consists of editorial files, proof copies, correspondence, and other material relating primarily to the Center's publication of Two Lines, an annual bilingual anthology of international literature featuring work from approximately twenty different languages.
The Corman mss. VI, 1993–2003, consist mostly of letters from poet, translator and editor Cid Corman, 1924–2004, to German poet and carpenter Charlie Mehrhoff.
The Corman mss. V, 1993–2002, consists of letters from poet, translator, and editor Sidney "Cid" Corman, 1924–2004, to poet and translator Nicolas Linkert.
The Harshav mss., 1993-2001, consists of correspondence and drafts of volumes translated from Hebrew into English by translator Barbara Harshav, 1940-.
The Boehm mss., 1992-2008, consists of translation drafts, page proofs, and correspondence relating to literary translations from German and Polish by noted American translator Philip Boehm, 1958-.
The Schwartz mss., 1990-2001, consists of Russian-to-English translations by Marian Schwartz, 1951-, of works by Nina Berberova, 1901-1993, Vasily Peskov, 1930-2013, Edvard Radzinsky, 1936-, and Solomon Volkov, 1944-.
The Old Stile Press mss., 1989-2009, consists of materials documenting the process of traditional book design, production, and publication for more than fifty titles from the British private press, The Old Stile Press.
The Zarifopol-Johnston mss., 1988-2008, consists of translator Ilinca Zarifopol-Johnston's research and writings on the Romanian philosopher E. M. Cioran.
The Bradley mss. II, 1986-2008 contains materials pertaining to the life and career of actor Charlton Heston, who was "discovered" by early pioneer of independent filmmaking David Bradley.
The Cunningham mss., circa 1985-2008, consist primarily of manuscripts, drafts, correspondence, and other material by scholar and writer Rodger Cunningham, Professor of English at Alice Lloyd College in Kentucky.
The Jay mss. III, 1984-2018, consist of correspondence, scripts, and production materials from playwright and filmmaker David Mamet (b. 1947) to his friend and collaborator, magician Ricky Jay (1946-2018).
The Snodgrass, W. D. mss., 1984-2013, consists of the original and photocopied correspondence, emails, obituaries, and tributes concerning the illness and death of W. D. Snodgrass, 1926-2009. Most correspondence and emails are between Snodgrass's friends and colleagues and his fourth wife, writer Kathleen Snodgrass.
The collection includes interviews, news broadcasts and lectures on puzzles as well as selections from various International Puzzle Party conference programs.
The Rubin, Jay mss., 1984-2006, consist of the corespondence, papers, manuscripts, and typescripts related to literary translations from the Japanese by translator Jay Rubin.
This collection consists of the records of the Miniature Book Society, 1983-2011. The collection includes business files, traveling exhibition papers, correspondence, meeting minutes, souvenirs, manuscripts, catalogs, and audiovisual materials.
The Volková, Bronislava mss., 1983-2011, consists of typescripts, drafts, email correspondence and other material relating to poetry in Czech and English by Bronislava Volková, 1946- , Professor of Slavic Languages and Literatures at Indiana University.
The Skinner, Robert E. mss. II, 1983-2005, consists of drafts of detective novels and scholarly works on hard-boiled crime fiction by Robert E. Skinner (b. 1948).
The Kessler mss. II, 1982-2016, consists of the correspondence of poet and translator Stephen Kessler, 1947- , to writers Doreen Stock and Barry Fruchter.
The Franzen, Cola mss., 1982-2010, consist of manuscripts, drafts, correspondence and other material relating to literary translations from the Spanish by translator Cola Franzen, 1923-2018.
The Schlechter mss., 1982-2006, consists of sketches, trials, and mock-ups of the artist book of Samuel Beckett's Mahood created by Susanne Schlechter, 1961-.
The Perkins, J. Greg Mss., ca. 1981-2018 consists of manuscripts, revision-related correspondence, and final versions of plays, novels, and short stories, as well as scholarly writings and professional papers of Dr. J. Greg Perkins, author.
The Hausner, Beatriz mss., 1981–2013, consists of manuscripts, typescripts, correspondence, and related materials of poet and translator Beatriz Hausner, 1958-.
The Costa, Margaret Jull mss., 1980–2016, consists of the papers of one of the most important literary translators of her time, Margaret Jull Costa, 1949-.